大家好,今天我們來學習一個“任性的”的高級詞匯:unruly.unruly/ //?n/'/'ru?l?//a. disobedient, not following the rulesSome parents often enact tough rules in order to better control their unruly children./ 為了更好地控制不聽話的孩子,有的父母制定了特別嚴格的規矩。中文釋義:不守規矩的;任性的;難駕馭的考試范圍:SAT | GRE相關詞匯rule v.統治ruler n.統治者,尺子前綴un表示否定,所以un+rule+ly=不好統治的→任性的,難駕馭的。而在英語里,表示“任性的”單詞也非常多,U君給大家總結幾個高頻的:wilful 故意的;任性的;capricious 反復無常的;任性的;wayward 任性的;不規則的;headstrong 任性的;頑固的;fickle 易變的;變幻無常的Unruly這個單詞,既可以貶,又可以褒,比如,在演講時,就使用了這個詞來介紹這次大選,而且是褒義:I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together. This vast, diverse, creative, unruly, energized campaign. You represent the best of America, and being your candidate has been one of the greatest honors of my life./ I know how disappointed you feel, because I feel it too. And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort. This is painful, and it will be for a long time. But I want you to remember this: our campaign was never about one person, or even one election. It was about the country we love and building an America that is hopeful, inclusive, and big-hearted./ 我們共同創造了一次無與倫比的競選活動,對此我深感驕傲,并心存感激。這次競選活動涉及范圍廣闊、富有變化、別出新意、靈活多變、并且充滿活力。在你們身上能看到美國人最優秀的品質,而能夠成為你們的候選人是我這輩子最大的榮耀之一。我知道你們有多沮喪,因為我也切身體會。想必,寄希望和夢想于這次競選的千百萬美國人也和我們一樣傷感。落選是痛苦的,并且痛苦將持續很長一段時間。但是,我希望你們記住:我們競選從來不是為了某一個人或者某一次競選,而是為了這個我們所熱愛的國家,是為了建成一個充滿希望、充滿善意、兼容并包的國家。高級詞匯,很少出現在我們的日常對話中,而是經常出現在文學作品、新聞報刊里,以及SAT//GRE//專八等比較高級的英文考試中。所以,如果你的目標是看懂大部分英文名著,看懂英語新聞,或者通過高等英文考試,那么就持續跟著我們學習高級詞匯吧,每天1個,順帶著其他相關詞匯群,非常高效哦上期復習:“轉瞬即逝”用英語怎么說?

 

WED989VI458EMLOEF44EF8EF


2020國際書展南投哪裡訂社會人文雜誌台北哪裡訂2020年社會人文雜誌桃園哪裡訂2020年台時亞洲南投哪裡訂
國際書展富比士雜誌南投哪裡訂 親子天下哪裡訂便宜 時代雜誌看懂的另一簡單秘訣?富比士雜誌特惠方案史上獨一無二? TIME美國時代雜誌台北哪裡訂 讀者文摘哪裡訂便宜 遠見雜誌+6堂tutorabc,學英文好划算?英文閱讀、口說都練到? 2020年家庭育兒雜誌高雄哪裡訂 2020年美國時代雜誌新客戶訂購價 閱讀英文雜誌學英文,為什麼要穿插閱讀?一個簡單技巧不疲累? 2020年台時亞洲哪裡訂便宜 休閒時尚雜誌南投哪裡訂 天下雜誌週年慶訂閱價超殺!time+科學人優惠,再送五大好禮!

arrow
arrow
    全站熱搜

    unk45oi00t 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()